Como meter o mundo num poema? (1992)

Como meter o mundo num poema? (1992)

Como meter o mundo

num poema? Traduzir-lhe

a áspera realidade, a doçura

intranquila?


como meter o trabalho

dos homens, os seus dias,

nessas escassas linhas,

seus ócios, seus espelhos,


seus desvarios, suas

catástrofes de amor?

como meter a morte

nas palavras?


só que uma coisa bela

é para sempre uma alegria inquieta.

 

 

 

 

 

Comment mettre le monde dans un poème ? (1992)

                    Traduction : Rosalina Bernon

Comment mettre le monde

dans un poème ? Traduire

son âpre réalité, sa douceur

inquiète ?


comment mettre le travail

des hommes, leurs journées,

dans ces quelques lignes,

leur oisiveté, leurs miroirs,


leurs folies, leurs

chagrins d'amour ?

comment mettre la mort

dans les mots ?


et pourtant une belle chose

demeure joie tourmentée pour toujours.

 

 

 

 

 

Hoe stop je de wereld in een gedicht? (1992)

                    Vertaling: Harrie Lemmens

Hoe stop je de wereld

in een gedicht? Vertaal je

haar ruwe werkelijkheid, haar

ongedurige lieflijkheid?


Hoe stop je het werk

van de mensen, hun dagen,

in die paar regels,

hun nietsdoen, hun spiegels,


hun dwaasheden, hun

liefdesverdriet?

Hoe stop je de dood

in de woorden?


Met iets moois heb je wel

voor altijd een onrustige vreugde.

 

 

 

 

 

  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Swedish Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Austrian Cultural Forum
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Embassy of Ireland
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • It Skriuwersboun
  • Scottish Government EU Office
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Commission européenne
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Embassy of Sweden
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Czech Centre Brussels
  • Lithuanian Culture Institute
  • LOFT 58
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Greenlandic Writers Association
  • Danish Cultural Institute
  • Embassy of Andorra
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Ville de Bruxelles
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Greenland Representation to the European Union
  • MuntPunt
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Yunus Emre Institute