Kun mummot kuolevat
heistä tulee kukkaniittyjä ja heinää
ja joistakin mummoista tulee puita
ja he humisevat lastenlastensa yllä,
suojaavat heitä sateelta ja tuulelta
ja levittävät talvella oksansa
lumimajaksi heidän ylleen.
Mutta sitä ennen he ovat intohimoisia.
As grandmothers die,
they become flowering meadows,
and some grandmothers become trees,
singing and whispering to their
grandchildren,
protecting them from rain and wind,
they spread their boughs to create huts
of snow to shelter them.
But before that they are passionate.
Traduction : Kristina Haataja
Lorsque les mamies meurent
elles se transforment en prairies fleuries, en foin
certaines mamies deviennent des arbres,
bruissements au-dessus de leurs petits-enfants,
pour les protéger contre pluies et vents,
qui en hiver ouvrent leurs branches
en cabane de neige les abritant
Mais auparavant elles auront connu la passion.
Vertaling: Adriaan van der Hoeven
Als oma’s sterven
worden ze bloemen in de wei en gras
en sommige worden bomen
die boven hun kleinkinderen ruisen
en hen beschutten in weer en wind
en ‘s winters hun takken
over hen uitspreiden
als een dak van sneeuw.
Maar vóór die tijd zijn ze hartstochtelijk.