nekem nincs saját hivatalos nyelvem,
és csak kevert kultúrám van.
már mindegy, milyen nyelven kérem
a kenyeret a boltban, s hogy a szeretőm
magyarul mondja-e, hogy kellenék neki.
nekem már mindegy, hogy
decemberben van-e karácsony,
s hogy hanyadikára esik újév.
nekem már mindegy,
nemzetileg hova sorolnak.
pedig jó lenne végre valahol
valóban külföldinek lenni.
I no longer have my own official language
and my culture is all mixed up,
it no longer matters what language
I use to buy bread in or that my lover tells me
in Hungarian that he wants me.
it’s all the same to me now
whether Christmas is or is not in December
or on what particular day new year falls.
it’s all the same to me now
what nationality they call me
though it would be nice to be somewhere
where I can really be a foreigner.
Translation: George Szirtes
je n'ai point de langue officielle,
je n'ai qu'une culture mixte,
ça m'est égal en quelle langue je demande
le pain au magasin et si mon amant
me dit en hongrois ou pas qu'il me veut.
ça m'est égal que
Noël soit en décembre ou non,
de même quelle est la date du Nouvel An.
ça m'est égal
quelle que soit ma nationalité.
néanmoins ce serait si bien d'être
une vraie étrangère quelque part.
Traduction: János Lackfi
ik heb geen eigen officiële taal
ik heb alleen een gemengde cultuur.
het maakt niet meer uit in welke taal
ik brood bestel bij de bakker en of mijn minnaar
in het Hongaars zegt dat hij me wil.
mij maakt het niet meer uit of
Kerstmis in december wordt gevierd
en op welke dag Nieuwjaar valt.
mij maakt het niet meer uit
tot welke natie ik word gerekend.
al zou het fijn zijn om eindelijk ergens
een echte buitenlander te zijn.
Vertaling: Mari Alföldy