Nad ütlevad

Nad ütlevad

 

Nad ütlevad, et mäng on väikese inimese töö.

Et ressursse tuleb hallata jätkusuutlikult.

Et tuleb ise elada ja teistelgi elada lasta ja et liikumine on põhivabadus.

Et vanaema pannkoogid on kõige paremad just maasikamoosiga.

Et depressioon on haigus, mida pole vaja häbeneda.

Et vanasti oli tähtis inimene, aga nüüd nähtavasti ainult raha.

Vahel juhtub, et nad jäävad kuulatama.

Ajavad kaela õieli, pea kergelt viltu.


Indrek Koff - Nad ütlevad from Transpoesie on Vimeo.

Ils disent

 

Ils disent que le jeu est le travail des enfants.

Qu’il faut gérer les ressources durablement.

Qu’il faut vivre en laissant les autres vivre et que la circulation est une liberté fondamentale.

Que les crêpes de grand-mère sont encore meilleures avec de la confiture de fraise.

Que la dépression est une maladie dont il ne faut pas avoir honte.

Qu’autrefois l’important était l’homme mais qu’aujourd’hui, visiblement, ce n’est plus que l’argent.

Il leur arrive parfois de tendre l’oreille.

En allongeant le cou, la tête un peu penchée.

Traduction : Antoine Chalvin


Indrek Koff - Nad ütlevad from Transpoesie on Vimeo.

Ze zeggen

 

Ze zeggen dat spelen voor kinderen werken is.

Dat je duurzaam met hulpbronnen moet omgaan.

Dat je moet leven en laten leven en dat reizen een fundamentele vrijheid is.

Dat grootmoeders pannenkoeken de beste zijn, vooral met aardbeienjam.

Dat een depressie een ziekte is waarvoor je je niet hoeft te schamen.

Dat vroeger de mens ertoe deed, maar nu blijkbaar alleen geld.

Soms gebeurt het dat ze blijven luisteren.

Ze rekken hun hals, het hoofd ietwat schuin.

Vertaling: Frans van Nes


Indrek Koff - Nad ütlevad from Transpoesie on Vimeo.

  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Danish Cultural Institute
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Swedish Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Commission européenne
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Greenlandic Writers Association
  • Scottish Government EU Office
  • Yunus Emre Institute
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Czech Centre Brussels
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Sweden
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Greenland Representation to the European Union
  • Lithuanian Culture Institute
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • It Skriuwersboun
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Embassy of Ireland
  • MuntPunt
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Embassy of Andorra
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • LOFT 58
  • Ville de Bruxelles
  • Austrian Cultural Forum