***

***

 

Pewien mędrzec powiedział mi, że najlepsze dni są już za mną

Teraz będzie tylko gorzej

A szkoda, myślałam, że na odwrót,

Że zarobki będą się powiększać,

A leki będą odstawiać się bez nawrotów chorób

Nie wiem dlaczego tak zakładałam

Prorok mówił, że mają mnie spotkać nawet epizody bezdomności i banicji

Jego słowa nie spodobały mi się

Co innego, gdybym zamieniła je w swój wiersz

I mogła się nim obnosić:

Patrzcie, jak dumnie przewiduję swój upadek!

Jak śmiało i bez lęku o tym piszę


***

 

Un homme sage m'a dit que les meilleurs jours sont derrière moi

Maintenant, ça va empirer

Et c'est dommage, je pensais que ce serait l'inverse,

Que les revenus augmenteraient,

Et les médicaments seront ôtés sans que les maladies récidivent

Je ne sais pas pourquoi j'ai supposé cela

Le prophète a dit que je devrais faire face à des épisodes de sans-abri et de bannissement

Je n'ai pas aimé ses mots

Ce serait différent si je les transformais en mon poème

Et elle a pu en faire l’étalage :

Voyez avec quelle fierté j'anticipe ma chute !

Comme je l'écris avec audace et sans crainte


***

 

Een wijze vertelde me dat mijn beste dagen al achter me liggen

Nu wordt het alleen maar slechter

Jammer, ik dacht het omgekeerde

Dat lonen zouden stijgen,

Dat medicijnen zouden werken, zonder terugkerende ziektes

Ik weet niet waarom ik dat veronderstelde

De profeet zei, dat ik zelfs periodes van dakloosheid tegemoet ga, en van ballingschap

Zijn woorden bevielen me niet

Maar het is iets anders, als ik ze zou omzetten in een gedicht

En ermee zou kunnen pronken:

Kijk eens, hoe fier ik mijn ondergang voorzie!

Hoe moedig en zonder angst ik erover schrijf


Poet

BARTOSZEK Zuzanna

BARTOSZEK Zuzanna

Poems

***

  • Scottish Government EU Office
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Lithuanian Culture Institute
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • LOFT 58
  • Ville de Bruxelles
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Yunus Emre Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of Andorra
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of Ireland
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Commission européenne
  • LUCA School of Arts
  • Danish Cultural Institute
  • MuntPunt
  • Greenland Representation to the European Union
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Sweden
  • Czech Centre Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Swedish Institute
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Austrian Cultural Forum
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium