Piros lámpa

Piros lámpa

 

A félelem elemi részem.

Az elvillanó villamosok is azok.

Emberek ülnek benne, látom az elmosódott kontúrjaikat,

ahogyan az a lány rágja a körmét, papírokat lapozgat,

majd az órájára néz, felsóhajt. A villamos elindul

az ezideáig álldogáló piros lámpa előtt.

Bennem marad a lány körömrágása,

a félelme elemi része.

A villamos áll.

Red Light

 

Fear is an essential part of me.

So are the trams, flashing by.

I can see people sitting in it, with their indistinct contours,

I see that girl chewing on her nails, flipping through some papers,

then she looks at her watch, she sighs. The tram leaves

in front of the red light, hovering so far.

The girl's chewing on her nail stays with me,

the essential part of her fear.

The tram is standing still.

Translation: Csilla Hős

Feu rouge

 

La peur, une partie de moi élémentaire.

En quelque sorte, les trams clignotant dehors le sont aussi.

Des gens y sont assis, je les vois flous, leurs contours, comme

cette fille ronge ses ongles, feuillette des papiers,

puis regarde sa montre, soupire. Le tram démarre,

devant le feu rouge resté là un temps.

La fille se rongeant les ongles reste en moi,

La partie élémentaire de sa peur.

Le tram est à l’arrêt.

Traduction : Yann Caspar

Rood licht

 

Angst is een elementair onderdeel van mij.

Dat geldt op een manier ook voor de buiten flitsende trams.

Er zitten mensen in, ik zie hun vervaagde contouren,

zoals dat meisje haar nagels bijt, door papieren bladert,

dan op haar horloge kijkt, en zucht. De tram vertrekt

voor het tot nu toe stilstaande rode licht.

Het nagelbijten van het meisje blijft in mij,

Het elementair onderdeel van haar angst.

De tram staat stil.

Vertaling: Ágnes Kálmán-Kulin 

Poet

NAGY Lea

NAGY Lea

Poems

Piros lámpa

  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Greenland Representation to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Swedish Institute
  • Embassy of Andorra
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Embassy of Ireland
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Ville de Bruxelles
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Commission européenne
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Scottish Government EU Office
  • Lithuanian Culture Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • LOFT 58
  • Istituto Italiano di Cultura
  • MuntPunt
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Sweden
  • Danish Cultural Institute
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • LUCA School of Arts
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Czech Centre Brussels
  • Yunus Emre Institute