Dizem que as estrelas, como as velas, ardem até ao fim.
Dizem que as árvores, como as estrelas,
ardem de pé, até ao fim.
E que antes se expandem até ao infinito, tingindo de
sangue o vermelho das feridas.
Ou de seiva o verde das folhas murchas.
On dit que les étoiles, comme les bougies, brûlent
jusqu’à la fin. On dit que les arbres, comme les étoiles,
brûlent debout, jusqu’à la fin. Et qu’avant ils se
déploient à l’infini, teintant de sang le rouge des blessures.
Ou de sève le vert des feuilles flétries.
Traduction : Sílvia Silva
Ze zeggen dat sterren, net als kaarsen, tot het
einde branden. Ze zeggen dat bomen, net als sterren,
rechtstaand branden tot het einde. Maar dat ze zich
eerst tot in het oneindige uitbreiden en het rood van
wonden met bloed kleuren. Of het groen van verdorde
bladeren met sap.
Vertaling: Carole van der Voort