solná pláň

solná pláň

až budou chtít znát

naše jména

řekni ilegální

imigranti

 

nemůže zůstat skryto

město ležící na hoře

 

nemůžeme

se ztratit


 

marais salin

le jour où ils voudront connaître

nos noms

dis-leur que nous sommes des migrants

des sans-papiers

la ville située au sommet d’une montagne

ne pourra point rester cachée

nous ne pourrons guère

nous égarer

Traduction: Milena Fučíková


 

zoutvlakte

als ze onze namen

willen weten

zeg dan illegale

immigranten

 

de stad op de berg gelegen

kan niet verborgen blijven

 

wij kunnen niet

kwijtraken

Vertaling: Kees Mercks


 

 

  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Greenland Representation to the European Union
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • LUCA School of Arts
  • Scottish Government EU Office
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Embassy of Ireland
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Embassy of Sweden
  • Lithuanian Culture Institute
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Swedish Institute
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Etxepare Euskal Institutua
  • It Skriuwersboun
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Commission européenne
  • MuntPunt
  • LOFT 58
  • Embassy of Andorra
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Czech Centre Brussels
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Greenlandic Writers Association