Ægteskabet mellem vejen og udvejen [full version]

Ægteskabet mellem vejen og udvejen [full version]

 

Jeg er vejen! Og jeg er udvejen!

Kom og vær min milepæl! Lad os følges ad!

Gå ved min side! Betræd mine stier!

Løb vilde i mine alléer! Fortab dig i mine blindgyder!

Se bort fra mine afveje! Bestorm mine yndigheder!

Lad mig bære dine fødder! Kast dine byrder på mig!

 

Rid lige ind i himmerig! Styrt om i mit grus!

Træd varsomt så varsomt! Smyg dig ind til mig!

Træd varsomt så varsomt! Synk ned i mine dybder!

Sval dig i mine skygger! Drik min dugfriskhed!

Hvil dig i mine grøftekanter! Kom hjem!

Kom hjem! Find mine kilder!

Gå i mine fodspor!

 

Brænd i mit støv! Tramp på mit småkryb!

Løb ud i mine lunde! Løb ind i mine havne!

Søg i mine grunde! Rid på mine heste!

Tag mine hænder! Dans mig i møde!

Dans mig i møde!

 

 

 

Mariage entre la route et l’issue [full version]

 

Je suis la route !  Et je suis l’issue !

Sois ma borne, mon repère, allons de concert !

Marche à mes côtés ! Foule mes sentiers !

Viens te perdre dans mes allées ! Dans mes impasses !

Ignore mes déroutements ! Dévaste mes charmes !

Laisse-moi porter tes pieds ainsi que ton fardeau !

 

Chevauche jusqu’au cieux ! Défaille dans ma poussière !

Marche doux, tout doux. Love toi près de moi !

Marche doux, tout doux ! Coule dans mes profondeurs !

Rafraichis-toi dans mes coins d’ombre ! Bois les gouttes fraiches de ma rosée !

Reprends ton souffle au creux de mes fossés ! Rentre chez toi !

Rentre chez toi ! Viens boire à ma source !

Pose tes pas dans mes pas !

 

Brûle dans ma cendre ! Ecrase ma vermine !

Cours dans mes prairies ! Entre dans mes ports !

Fouille mes raisons! Mes déraisons !

Prends mes mains dans les tiennes ! Danse avec moi !

Danse avec moi !

 

 

Traduction : Caroline Berg

 

 


Huwelijk tussen weg en uitweg [full version]

 

Ik ben de weg! En ik ben de uitweg!

Kom en wees mijn mijlpaal! Laat ons samen gaan!

Zij aan zij op weg! Betreed mijn paden!

Loop verloren in mijn lanen! Verlies je in mijn doodlopende straatjes!

Let niet op mijn dwaalwegen! Bestorm mijn rondingen!

Laat me je voeten dragen! Werp je lasten op mij!

 

Rij recht de hemel in! Zijg neer in mijn gruis!

Wees voorzichtig heel voorzichtig! Nestel je zacht tegen me aan!

Wees voorzichtig heel voorzichtig! Daal af in mijn dieptes!

Zoek verkoeling in mijn schaduwen! Laaf je aan mijn dagverse dauw!

Doe een dutje in mijn bermen! Kom thuis!

Kom thuis! Vind mijn bronnen!

Stap in mijn voetsporen!

 

Brand leeg in mijn stof!  Vertrappel mijn ongedierte!

Vertrek naar mijn bossen! Vaar binnen in mijn havens!

Graaf in mijn gronden! Berijd mijn paarden! 

Neem mijn handen! Dans me tegemoet!

Dans me tegemoet!

 

 

Vertaling: Margrethe Lykke Eriksen

 

 


  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Czech Centre Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Embassy of Ireland
  • Scottish Government EU Office
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Greenlandic Writers Association
  • Austrian Cultural Forum
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Ville de Bruxelles
  • Commission européenne
  • Greenland Representation to the European Union
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • MuntPunt
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • It Skriuwersboun
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal