Tú ert lógvin sum lygnir
Og regnið sum loysir
Tú ert máni og stjørna
Og steinspjað við fót mín
Tú ert havið sum andar
Og orðið sum blívir

Toi

 

Tu es le pluvier qui plane

Et la pluie qui décharge

Tu es lune et étoile

Et du gravier à mon pied

Tu es la mer qui respire

Et le mot qui devient

 

Traduction : Frida Johannessen

 

 


 

 


Jij

 

Jij bent de plevier die zweeft

En de regen die lost

Jij bent maan en ster

En steengruis aan mijn voeten

Jij bent de zee die ademt

En het woord dat wordt

 

Vertaling: Frida Johannessen

 

 


 

 


Poet

JENSEN Carl Jóhan

JENSEN Carl Jóhan

Poems

  • Istituto Italiano di Cultura
  • Embassy of Sweden
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Austrian Cultural Forum
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Yunus Emre Institute
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Commission européenne
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Danish Cultural Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Czech Centre Brussels
  • Ville de Bruxelles
  • MuntPunt
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Greenlandic Writers Association