*** [tá likkurnar]

*** [tá likkurnar]

 

tá likkurnar
gera eitt
slíkt mynstur
í luftini
sum í dag
vildi eg ynskt
at eg dugdi
at skriva sálmar
meðan eg leyp út
í fallskíggja

 

 

 

 

 

*** [when the seagulls]

 

when the seagulls
make a
pattern
in the air
like today
it makes me wish
I could
write hymns
while
skydiving

 

Translation: Randi Ward

 

 

 

 

 

*** [quand les mouettes]

 

quand les mouettes
dessinent un
motif
dans l’air
comme celui d’aujourd’hui
je voudrais
savoir
écrire des psaumes
lorsque je sauterai
en parachute

 

Traduction : Roald van Elswijk

 

 

 

 

 

*** [wanneer de meeuwen]

 

wanneer de meeuwen
zo’n patroon
in de lucht
maken
als vandaag
zou ik willen
dat ik psalmen
kon schrijven
als ik
parachutespring

 

Vertaling: Roald van Elswijk

 

 

 

 

 

  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Czech Centre Brussels
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Etxepare Euskal Institutua
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Estonian Presidency of the EU
  • Yunus Emre Institute
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Austrian Cultural Forum
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Commission européenne
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles