sans titre

sans titre

 
poème-minute, c’est son nom
trop dur lorsqu’il surgit
pendant la cuisson d’un œuf à la coque
encore cru s’il naît en flashes
d’une bouffée de cigarette

poème-minute entre deux stations de métro
rimaillé à la va-vite après l’amour
combien de vers n’a-t-on pas conçus
ainsi sur l’oreiller trempé de sueur
poèmes-minute reproductifs

poème-minute au parc parmi
les jonquilles et les crottes de chien
sur le banc mouillé où si l’on s’attarde
on aura les fesses mouillées alors
on versifie l’inconfortable

poème-minute et demie au son
des cloches qui appellent à la messe
où l’on ne se rend évidemment pas
puisque la poésie déjà est un sacerdoce
et qu’on ne va pas quand même

faire vœu de chasteté poème-minute
aux toilettes du restaurant lorsque
la nourriture indienne épicée commence
à faire son effet inéluctable
déversement de mots incontrôlable

poème-minute dans une chambre noire
entre deux baisers échangés au goût
révélateur qui fixe les métaphores
dans une file d’attente où manque toujours
le moyen d’en préserver la fraîcheur

poème-minute à la roulotte
au son des vitres brisées et des
sirènes de police dans l’obscurité
grain de peau entraperçu
au hasard d’une fenêtre ouverte

poème-minute comme un instant
de dimensions inimaginables
au son des gazouillis et des
cancanements poème-minute improvisé
au hasard d’un évier bouché

poème-minute enfin borné
par le temps qui passe et qui
ne peut continuer plus avant
car sa crudité n’appartient pas
à un recueil poussiéreux

 

 

 

 

 

no title

 
they call it a minute-poem
when it emerges too-hard
while an egg is boiling
still raw if it’s born in the flash
of a drag from a cigarette

minute-poem between two subway stops
rhymed hastily after love
how many verses have been conceived
this way, on sweat-soaked pillows,
procreative minute-poems

minute-poem at the park between
daffodils and dog turds
on the damp bench where if you dawdle
your behind will get damp too so
you turn discomfort into verse

minute-and-a-half-poem to the sound
of the bells that call us to mass
which of course you’ll be missing
since poetry is already a sacred calling
and besides you’d never

take a vow of chastity minute-poem
in the restaurant toilet when
the inevitable fallout begins
from the spicy indian food
uncontrollable spilling of words

minute-poem in a dark room
between two swapped kisses tasting
of revelations that hold metaphors
in a queue where there is never
a way to keep them fresh

caravan minute-poem
to the sound of smashed glass and
police sirens in the dark
skin glimpsed by chance
through an open window

minute-poem like a moment
of unfathomable scope
the sound of chirping and
quacking minute-poem
improvised from a clogged sink

minute-poem finally delimited
by the time which passes and
cannot continue forward
as its rawness does not belong
to a dusty collection

 

Translation: Anna Leader

 

 

 

 

 

zonder titel (extract)

 

minuut-gedicht tussen twee metrostations
in de gauwigheid gerijmeld na de liefde
hoeveel verzen heb je niet ontworpen
zo op je hoofdkussen drijfnat van zweet
minuut-gedichten van voortplanting
minuut-gedicht in het park tussen
de narcissen en de hondendrollen
op de natte bank waar je dralend
natte billen krijgt en daarom dus
zet je het ongemakkelijke op rijm

vertaling: Bart Vonck (2017)

 

 

 

 

 

  • Yunus Emre Institute
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Czech Centre Brussels
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Estonian Presidency of the EU
  • Commission européenne
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • Etxepare Euskal Institutua