Ζ213: ΕΞΟΔΟΣ (απόσπασμα)

Ζ213: ΕΞΟΔΟΣ (απόσπασμα)

 

Στην αρχη δε βλεπεις μονο φανταζεσαι, υστερα νομιζεις πως βλεπεις, απλωνεις με το μυαλο σου μια εκταση οπου ακομα δε φαινεται τιποτα. Σκετος χωρος, ομιχλη. Υστερα απομονωνεις ενα κομματι για να ξεκαθαρισει το τοπιο στο πεδιο του βλεμματος, μεχρι εκει που μπορεις να ξεχωρισεις ενα ενα αντικειμενα. Οσο κοιταζεις πιο περα θαμπωνει κι οσο προχωρεις τα ορια πηγαινουν πιο πισω. Υστερα κοιτας απ’ το παραθυρο διπλα σου, λιγα μετρα και λιγο πιο περα και βλεπεις να ταξιδευουν, οχι εσυ, τα αντικειμενα, αν μπορεις να τα πεις αντικειμενα. Τα βλεπεις να φευγουν διπλα στο τραινο, δε μπορεις να τα αγγιξεις, τα βλεπεις. Στη σειρα το ενα πισω απ΄το αλλο. Αλλα ακομα κι αν ειχες τα ματια κλειστα θα ταξιδευαν μεσα απο ο,τι αγγιζες, αν μπορουσες να απλωσεις το χερι και να τα αγγιξεις, θα τα ενιωθες να περνουν απ’ το χερι σου, συναντησεις που θα ακολουθουσαν η μια την άλλη, σε μια σειρα. Εσυ θα την ελεγες ετσι, σειρα, κι αν εκανες την ιδια κινηση αναποδα, θα μπορουσες να προβλεψεις, η ιδια σειρα, απ’ το τελος προς την αρχη. Κι αν θελεις να ξεκινησεις απο καπου αλλου αλλαζεις τη διαδρομη, αλλαζεις σειρα. Το χερι απ’ το παντελονι, στο καθισμα, στο μεταλλο του μπρατσου, στο τζαμι του παραθυρου, και παλι πισω, η ιδια σειρα, με τις αποστασεις που ειχες παρατηρησει στο χωρο. Ολα αυτα εσυ τα λες αντικειμενα ομως ειναι μονο ονοματα που μιλουν στην ψυχη. Και μπορεις παντα να κλεισεις τα ματια και να ξεκινησεις απ’ την αρχη, ειναι παλι το ιδιο, ξερεις πως ειναι. Οχι οπως οταν κοιταζεις, και σιγα σιγα τα βλεπεις αλλιως, αλλαζουν χρωμα επειδη αλλαζει το φως, μεγαλωνουν οταν τα φερνεις κοντα σου, ωσπου δε βλεπεις τιποτα πια, χανονται, μπαινοβγαινουν συνεχεια απ’ το φως στο σκοταδι. Τα ξεχνας στο σκοταδι και τα περιμενεις στο φως. Και τωρα που παμε μες στο σκοταδι, κοιταζεις και περιμενεις να δεις τι θα βγει απο κει, οσο πηγαινουμε. Γιατι ξερεις κιολας πως ο ουρανος ειναι εκει, ακομη κι αν ειναι σκοταδι, ακομα και αδειος. Οπως ξερεις πως κι η γη αποκατω σε σπρωχνει μπροστα. Τη σπρωχνει ο τροχος κι εκεινη τον σπρωχνει μπροστα. Αν μαλακωνε λιγο θα κατεβαιναμε μεσα της. Ισως παμε να κατεβουμε καπου. Ισως οταν φτασουμε εκει, στον οριζοντα, αυτη η επιφανεια να μην ειναι και τοσο σκληρη. Παμε ολοι μαζι προς τα εκει, με το τραινο που αλλαζει το φως και παιζει μαζι του, το φως που αλλαζει παιζοντας πανω σε κατι που φευγει. Που αλλαζει μορφη, επιφανεια που μετακινειται. Και ο δρομος ανοιγει καθως πλησιαζουμε ο δρομος ανοιγει αλλο δρομο για να μην αναγκαστουμε να σταματησουμε, μια πορτα συνεχεια ανοιγει μπροστα μας. Δε θα τη βρουμε ποτε μπροστα μας κλειστη δε θα σταματησουμε δε θα χτυπησουμε δε θα μας ανοιξουν. Ποτε δε θα πιασουμε το κουβαρι που ξετυλιγεται. Θα τυλιγει και θα ξετυλιγει μπροστα μας τις ακρες του, θα το βλεπουμε, σκοτεινο σημειο μακρια και μπροστα. Αθορυβα η πηγαινοντας με το τραινο αυτου του θορυβου. Που σε τραβαει η σε σπρωχνει κινεισαι αλλα μενεις εκει. Και δε σκεφτεσαι πως θα μπορεσεις να ανοιξεις να μπεις να δεις κατι αλλο, γιατι ακομη κι αν προχωρησεις δεν θα φτασεις σε τιποτα, δεν υπαρχει εξω και μεσα, δεν περασες μεσα ποτε, για σενα υπαρχει μονο εισοδος, ακολουθεις μια πορτα που ανοιγει συνεχεια, ομως δεν εισαι μεσα και, φυσικα, δεν υπαρχει τροπος να βγεις.


 

Z213: EXIT (excerpt)

[...]

In the beginning you don’t see only imagine, then you think that you see - you lay out in your mind a space where, yet, nothing is visible. Mere space and fog. Then you isolate one part of it and try to make out the landscape in your field of vision, to the point that, one by one, objects can be discerned. But the farther away you look it gets blurry again and as you are moving ahead limits are moving away. Then you look out of the window beside you, a few yards away and you are seeing them travel, it isn’t yourself, it’s the objects, if objects you can call them. You see them depart at the side of the train, you can’t touch them, you see them. In sequence, one after the other. And even if your eyes were closed they would still travel through touch, if you could lay out your arm and touch them, you would feel them go past your hand, encounters in time that follow each other in sequence. That’s how you would call it, sequence, and if you were to make in reverse the same movement, you would be able to predict, the same sequence, from the end to the beginning. And if you would like to start somewhere else you could change the course, change that sequence. Your hand from your trousers, to the chair, and its arm, to the glass in the window, and back again, same sequence with the gaps you had noticed in space. It is you that, all those, you are calling them objects, they are only names, however, that speak to the soul. And you have always the option to close your eyes and start afresh, it’s the same again, you know how it is. Not like when you look, and, gradually, you perceive them to be otherwise, changing colour because light changes, grow bigger when you are bringing them close, until you can see nothing more, they vanish, they come in and out of the light. You forget them into the dark and wait for them in the light. And now that we are going ahead in the dark you look and expect to find out what will emerge out of there, as we keep going. For you know as well that the sky is there, even though it is dark, even though empty. As you know that the earth beneath is pushing you forward. The wheel pushes it and, in its turn, it pushes it forward. If it were to yield a little we would be going down inside it. Perhaps we are heading somewhere in order to go down. Perhaps when we get there, on the horizon, this surface won’t be so hard after all. We are heading there all together, with the train shifting the light and playing with it, the light shifting and playing over a thing that is stealing away. That changes form, a surface in motion. And the road opens, as we approach the road opens up a new road, for us not to be forced to a stop, a door is constantly opening in front of us. We shall never find it in front of us closed, shall never stop, never knock, no one will open for us. We shall never take hold of the skein uncoiling. It will coil and uncoil its edges before us, we will keep seeing it, a dark sign far away ahead. Noiselessly, or traveling with the train of this noise. That pulls you or pushes, you move but stay still there. And you don’t care any more how you will manage to open and enter and see something else because even if you advance you will not reach anything, there is no outside and inside, you never came in, for you only the entrance is there, you follow a door that is constantly opening, you are not inside however, and, of course, there is no way you can get out.

[...]

Translation: Shorsha Sullivan


 

Z213: EXIT (extrait)

[...]

Au début tu ne vois pas tu imagines seulement, puis tu crois voir, tu étales en pensée une étendue où rien n’apparaît encore. Espace nu, brouillard. Puis tu isoles une partie pour que dans ton champ de vision se détache le paysage, jusqu’à pouvoir un à un distinguer les objets. Plus tu regardes loin plus il est flou et plus tu avances les limites reculent. Puis tu regardes par la fenêtre à côté de toi, à quelques mètres et un peu plus loin et tu vois que voyagent, non pas toi, les objets, si on peut appeler ça des objets. Tu les vois fuir à côté du train, tu ne peux pas les toucher, tu les vois. En ordre l’un derrière l’autre. Et même les yeux fermés ils voyageraient à travers le toucher, si tu pouvais avancer la main et les toucher, tu les sentirais passer par ta main, rencontres qui se suivraient, dans un ordre. C’est toi qui l’appellerais ainsi, ordre, et si tu faisais le même geste à l’envers, tu pourrais prévoir, le même ordre, de la fin vers le début. Et si tu veux commencer par ailleurs tu changes le parcours, tu changes l’ordre. Ta main hors du pantalon, sur le siège, sur son bras de métal, sur la vitre, puis en marche arrière, le même ordre, les distances par toi remarquées dans l’espace. Tu appelles tout cela des objets mais ce ne sont que des noms qui parlent à l’âme. Tu peux toujours fermer les yeux et commencer du début, c’est encore la même chose, tu sais ce que c’est. Non pas comme quand tu regardes, et peu à peu tu les vois autrement, ils changent de couleur car la lumière change, ils grandissent quand tu les rapproches de toi, au point que tu ne vois plus rien, ils disparaissent, ils passent à tout moment de la lumière à l’ombre. Tu les oublies dans l’ombre et les attends dans la lumière. Et maintenant que nous entrons dans l’ombre, tu regardes et attends de voir ce qui sortira de là, tandis que nous avançons. Car tu sais bien que le ciel est là-bas, même dans l’ombre, même vide. Comme tu sais que la terre en dessous elle aussi te pousse en avant. La roue la pousse et elle te pousse en avant. Si elle ramollissait un peu nous descendrions en elle. Peut-être allons-nous descendre quelque part. Peut-être à notre arrivée là-bas, à l’horizon, cette surface ne sera pas aussi dure. Nous allons tous ensemble vers là-bas, avec le train qui change la lumière et joue avec elle, la lumière qui change en jouant sur quelque chose qui fuit. Qui change de forme, surface qui se déplace. Et la route s’ouvre tandis que nous approchons la route ouvre une autre route pour nous éviter de devoir s’arrêter, une porte s’ouvre sans cesse devant nous. Nous ne la trouverons jamais devant nous fermée nous n’arrêterons pas ne frapperons pas on ne nous ouvrira pas. Jamais nous ne saisirons la pelote qui se déroule. Elle enroulera et déroulera devant nous ses extrémités, nous la verrons, point obscur loin devant. Sans bruit ou prenant le train de ce bruit. Qui te tire ou te pousse tu bouges mais restes là. Et tu ne te demandes pas comment pouvoir entrer pour voir autre chose, car même si tu n’avances tu n’arriveras à rien, il n’y a ni dehors ni dedans, tu n’es jamais entré, pour toi il n’y a que l’entrée, tu suis une porte qui s’ouvre sans cesse, mais tu n’es pas dedans et, bien sûr, pour sortir, pas moyen. 

[...]

Traduction: Michel Volkovitch


 

Z213: EXIT (fragment)

 

[...] In het begin zie je niets, je stelt je alleen iets voor. Dan denk je dat je iets ziet; je creëert in gedachten een ruimte waarin echter nog niets zichtbaar is. Een mistige ruimte. Vervolgens neem je daar een deel van en probeer je het landschap binnen je gezichtsveld scherper te zien, zodat je geleidelijk aan verschillende objecten kunt onderscheiden. Maar hoe langer je staart, hoe waziger het weer wordt, en hoewel je voortbeweegt, blijven de grenzen opschuiven. Je kijkt uit het raam naast je en ziet dat jijzelf niet beweegt, maar de objecten een paar meter verderop, als je ze tenminste zo kunt noemen: objecten. Je ziet ze naast de trein bewegen; je kunt ze niet aanraken, je ziet ze alleen. Je ziet ze op volgorde, achter elkaar. Maar zelfs als je ogen gesloten waren, zouden zij blijven voortbewegen. Als je je hand uit zou kunnen steken en ze zou kunnen aanraken, zou je ze langs je hand voelen gaan; ontmoetingen in de tijd die elkaar achter elkaar opvolgen. Zo zou je het noemen, een opeenvolging, en als je dezelfde beweging andersom zou maken, zou je dezelfde opeenvolging van eind tot begin kunnen voorspellen. Als je ergens anders zou willen beginnen, zou je de route kunnen veranderen, de opeenvolging kunnen veranderen. Je hand uit je broekzak naar de stoel en de stoelleuning naar het glas in het raam en weer terug; dezelfde volgorde met de ruimtelijke tussenpozen die je had opgemerkt. Je noemt al deze objecten bij naam, maar het zijn maar woorden die tot de ziel spreken. En je hebt altijd de mogelijkheid om je ogen te sluiten en opnieuw te beginnen. Het is voorspelbaar, je weet hoe het gaat. In tegenstelling tot wanneer je kijkt, want geleidelijk aan zie je de dingen anders; ze veranderen van kleur omdat het licht verandert, worden groter wanneer je ze dichterbij haalt, totdat je niets meer ziet en ze verdwijnen, ze uit het licht in de duisternis verdwijnen. Ze verdwijnen in het donker en verschijnen wanneer het weer licht is. Wanneer je in het donker voortbeweegt, kijk je naar buiten en denk je te weten wat er zal verschijnen wanneer je eruit komt. Want je weet dat hoewel het donker, hoewel het leeg is, boven de hemel is. Net zoals je weet dat beneden de aarde is, en dat die je voortdrijft. De wielen worden voortbewogen door de aarde en de aarde drijft de wielen voort. Als de aarde te zacht zou zijn, zouden we erin verdwijnen. Misschien zullen we ergens verdwijnen. Of misschien blijkt de aarde helemaal niet zo hard te zijn wanneer we de horizon bereiken. We gaan er allemaal samen naartoe, en de trein weerkaatst het licht, speelt ermee; het licht verandert en danst over een object dat zich verplaatst. Dat van vorm verandert; een oppervlak in beweging. En de weg splitst zich wanneer wij naderen, de weg komt uit op een nieuwe weg, zodat wij niet hoeven te stoppen; er gaat altijd een deur voor ons open. Wij zullen er nooit een gesloten treffen, zullen nooit stilstaan, nooit aankloppen, niemand zal opendoen. Wij zullen nooit de ontrollende streng vastpakken. Zij zal blijven voortrollen en haar uiteinde voor ons uit blijven rollen; wij zullen het blijven zien, een donker punt dat ver voor ons ligt. Geruisloos of voortbewegend met de trein van geluid. Je wordt voortgeduwd of meegetrokken, maar blijft waar je bent. Het maakt niet uit of je een deur opent, ergens binnengaat, en daar iets anders ziet, want zelfs al blijf je reizen, je zult nooit ergens aankomen; er is geen binnen of buiten, je bent nooit binnengekomen, er is alleen een ingang, je gaat af op een deur die altijd opengaat, maar je bent niet binnen en er is natuurlijk geen enkele manier om buiten te komen. [...]

Uit het Engels vertaald door Susan Ridder 


 

[…]

In het begin zie je niet, je fantaseert alleen maar, daarna denk je dat je ziet, in gedachten spreid je een gebied uit waar nog niets te zien is. Enkel ruimte, mist. Daarna isoleer je een stuk ervan om het landschap te verduidelijken in je gezichtsveld, tot je de objecten een voor een kunt onderscheiden. Maar als je verder kijkt, wordt het wazig en als je dichterbij komt, trekken de grenzen zich weer terug. Daarna kijk je uit het raam naast je, enkele meters verder, en je ziet ze reizen, niet jezelf maar de objecten, als je het objecten kunt noemen. Je ziet ze vertrekken naast de trein, je kunt hen niet aanraken, je ziet hen. In een rij, de een na de ander. Maar zelfs als je je ogen zou sluiten, zouden ze reizen doorheen de aanraking, als je je hand kon uitstrekken en hen aanraken, dan zou je ze doorheen je hand voelen gaan, ontmoetingen die elkaar zouden opvolgen, in volgorde. Zo zou je het noemen, een volgorde, en als je dezelfde beweging omgekeerd zou maken, dan zou je ze kunnen voorspellen, dezelfde volgorde, van het einde tot het begin. En als je van ergens anders wilt beginnen, dan verander je het traject, verander je de volgorde. Je hand van je broek naar de stoel, naar het metaal van de leuning, naar het glas van het raam, en weer terug, in dezelfde volgorde, met de afstanden die je had opgemerkt in de ruimte. Jij noemt het allemaal objecten, maar het zijn slechts namen die met de ziel praten. En je kunt altijd je ogen sluiten en opnieuw beginnen, het is weer hetzelfde, je weet hoe het is. Niet zoals wanneer je kijkt, en je begint hen langzamerhand anders te zien, ze veranderen van kleur, vervolgens verandert het licht, ze worden groter wanneer je hen dichterbij brengt, tot je niets meer ziet, ze verdwijnen, het is een voortdurend komen en gaan naar en uit het licht. Je vergeet hen in het donker en wacht hen op in het licht. En nu we het donker instappen, kijk je en wacht je om te zien wat eruit zal komen, terwijl we verdergaan. Want je weet al dat de hemel daar is, ook al is het donker, ook al is het leeg. Net zoals je weet dat de aarde je langs onderen vooruitduwt. Het rad duwt haar en zij duwt het op haar beurt voorwaarts. Als het een beetje zou meegeven, zouden we erin neerdalen. Misschien gaan we ergens heen om neer te dalen. Als we er aankomen, aan de horizon, zal dit oppervlak misschien toch niet zo hard zijn. We gaan er allemaal samen heen, met de trein die het licht verandert en ermee speelt, het licht dat verandert terwijl het op iets speelt dat wegsluipt. Dat van vorm verandert, een oppervlak dat verschuift. En de weg opent zich terwijl we dichterbij komen de weg opent een andere weg zodat we niet hoeven te stoppen, een deur opent zich onophoudelijk voor ons. We zullen ze nooit gesloten vinden voor ons we zullen niet stoppen we zullen niet kloppen niemand zal opendoen voor ons. Nooit zullen we het kluwen grijpen dat zich ontrolt. Het zal zijn randen voor ons oprollen en ontrollen, we zullen het zien, een donker teken in de verte. Geruisloos of reizend met de trein van dit geluid. Dat aan je trekt of duwt, je beweegt maar blijft hier. En je vraagt je niet af hoe je zal kunnen opendoen en binnengaan en iets anders zien, want zelfs als je vooruitgaat, zal je nergens aankomen, er is geen buiten en geen binnen, je bent nooit binnengegaan, voor jou bestaat enkel een ingang, je volgt een deur die voortdurend opengaat, maar toch ben je niet binnen, en je kunt er natuurlijk ook niet uit.

[...]

Vertaling: Ine De Baerdemaeker          


 

  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Embassy of Ireland
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Commission européenne
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Sweden
  • Swedish Institute
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • MuntPunt
  • It Skriuwersboun
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Czech Centre Brussels
  • Embassy of Andorra
  • Yunus Emre Institute
  • Ville de Bruxelles
  • Lithuanian Culture Institute
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Instituto Cervantes Brussels
  • LUCA School of Arts
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Greenlandic Writers Association
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Greenland Representation to the European Union
  • Istituto Italiano di Cultura
  • LOFT 58
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Scottish Government EU Office
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Austrian Cultural Forum