Setningarnir eru ravmagn. Elektriskt trampa teir síni risafet á mítt
óvarda hjarta og geva seg av stað út í alheimin; rungandi í innanopnum
sjálvljóðum. Eg vildi ynskt, tú hevði sagt okkurt annað, enn tað tú
segði, men har var eingin ivi. Tín rødd. Mítt ekkóhjarta.
Lív Maria Róadóttir Jæger - Ekkóhjarta from Transpoesie on Vimeo.
The sentences are charged. Electric they tramp their monstrous feet on my
unguarded heart and go on their way out into the world; rumbling inside hollow
vowels. I wish you had said something other than you said,
but there was no mistaking. Your voice. My echo heart.
Translation: Lív Maria Róadóttir Jæger
Lív Maria Róadóttir Jæger - Ekkóhjarta from Transpoesie on Vimeo.
Les phrases sont chargées. Électriques, elles piétinent leurs pas gigantesques sur mon
cœur imprudent, pour ensuite se disperser dans le monde; en résonnant
des voyelles creuses. J´aurais aimé que tu dises autre chose que ce que tu as dit,
mais il n´y avait pas d´erreurs. Ta voix. Mon cœur écho.
Traduction : Anna Maja Mortensen
Lív Maria Róadóttir Jæger - Ekkóhjarta from Transpoesie on Vimeo.
De zinnen zijn als stroom. Geladen stampen ze met reuzenstappen op mijn
weerloze hart en begeven zich de wereld in; holle klinkers
galmen. Ik zou willen dat je iets anders gezegd had dan wat je zei,
maar er was geen twijfel. Jouw stem. Mijn echohart.
Vertaling: Roald van Elswijk
Lív Maria Róadóttir Jæger - Ekkóhjarta from Transpoesie on Vimeo.