[Celle-là est simplement belle, transparente.]

[Celle-là est simplement belle, transparente.]

Celle-là est simplement belle, transparente.
Les mots glissent sur elle et se refusent à
l’enjambement des phrases. Ici, dans le roulis
des rames, le carnet de passantes se referme
doucement, image rétinienne qui a donné son
poudroiement éphémère de couleurs avant de
s’effacer dans le regard suivant.
 

Extrait de Métropolitaines, éd. L’Escampette, 2003 (België)

[Zij daar, doorzichtig, met dat sierlijk gebaar.]

 

Zij daar, doorzichtig, met dat sierlijk gebaar.
De woorden glijden over haar heen en willen
geen zinnen worden. Hier, in het slingerende
metrostel, gaat het voorbijgangstersboekje
zachtjes weer dicht, het netvliesbeeld dat
vluchtig opdwarrelt in schitterende kleuren
voor het vervaagt in de volgende blik.

 

Vertaling: Hilde Keteleer

 

 

 

 

 

  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Estonian Presidency of the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Commission européenne
  • Austrian Cultural Forum
  • Yunus Emre Institute
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Czech Centre Brussels
  • South-Moravia Region Office in Brussels