Езеро (2002)

Езеро (2002)

Тя излезе

от тъмното езеро,

пълно с утринни сенки

и нейното мургаво тяло

внезапно заблестя.

Видя ме.

Усмивката ù падна

и звънна на мокрите камъни…

Размаха ръцете,

поиска да се прегърне сама.

Една удивена русалка –

сътворена от капки

жена…

Безмълвно

отминах по хълма.

Бяхме изплували

от едно и също езеро,

но в различни

времена.

 

 

 

 

 

Un lac (2002)

                          Traduction : Krassimir Pétrov

 

Sortant du lac

De ses eaux sombres,

Du crépuscule matinal

Son corps bruni, ruisselant

Soudain étincela.

Et elle me vit.

Son sourire dégringola

Et résonna sur les cailloux mouillés…

Elle ouvrit les bras et voulut

S’étreindre elle-même.

Une nymphe surprise,

Une femme faite

De gouttelettes…

Sans rien dire

Je remontai la colline.

On était sorti

De ce même lac

Mais à des époques

Différentes.

 

 

 

 

 

Het meer (2002)

                    Vertaling: Aneta Dantcheva & Willem M. Roggeman

 

Zij verrees

Uit het donkere meer,

Boordevol met schaduwen van de dageraad

En haar donker lichaam

Glinsterde plotseling.

Zij zag mij.

Haar glimlach viel neer

Op de natte keien

Met een weerklinkend gerinkel…

De armen uitspreidend wilde zij

Zichzelf omhelzen.

Een verwonderde zeemeermin –

Een vrouw,

Gemaakt met zonnedrupels.

Verstomd

Wandelde ik over de heuvel.

Beiden zijn wij verrezen uit

Hetzelfde meer,

Maar in een andere

Tijd.

 

 

 

 

 

  • Ville de Bruxelles
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Embassy of Andorra
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Lithuanian Culture Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Scottish Government EU Office
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Embassy of Sweden
  • Czech Centre Brussels
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Greenlandic Writers Association
  • Istituto Italiano di Cultura
  • It Skriuwersboun
  • Yunus Emre Institute
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Ireland
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Commission européenne
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • MuntPunt
  • Greenland Representation to the European Union
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Danish Cultural Institute
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • LOFT 58