Untitled (2012)

Untitled (2012)

 

Tallinna südalinn on ilus. Sääl, kus Estonia teater,

ja vana pangamaja (kust vabariik kuulutati) ja Reaalkool.

Ainult üks kaubakeskus laiutab üle tee nagu pommiauk. Sääl,

selles koolis, oleme me käinud. Mu vanaisa lõpetas 1947, N-Liidus.

Saksa okupatsiooni ajal, '42, oli ta endale ostnud Kalevipoja-lipuvarda,

sinimustvalge seisab tänini selle odal. Mina läksin kooli nõukogude ajal

ja õppisin end vabaks. Mu tütar pole seda kurjuseriiki näinud. Vaba aja ja

kooli laps. Nüüd on kõige hirmsam asi too ületee kaubakeskus.

 

 

 

Untitled (2012)

                    Traduction : Jean-Pascal Ollivry

Le centre de Tallinn est beau. Avec le théâtre Estonia,

l'ancienne Banque d'Estonie (où fut proclamée la République) et le Lycée.

Seul un grand magasin s'étale de l'autre côté de la rue, tel un cratère de bombe.

C'est le lycée où nous sommes allés. Mon grand-père en est sorti en 1947, c'était l'URSS.

Sous l'occupation allemande, en 42, il s'était acheté une hampe de drapeau « Kalevipoeg »,


qui porte aujourd'hui encore le bleu-noir-blanc. J'y ai étudié à l'époque soviétique,


et c'est l'étude qui m'a rendu libre. Ma fille n'a pas connu cet Empire du mal. Fille d'un âge


libre et d'une école libre. Le pire, aujourd'hui, c'est ce grand magasin de l'autre côté de la rue.

 

 

 

Untitled (2012)

                    Translation: Adam Cullen

Downtown Tallinn is beautiful. Over there, by Estonia Theater and the

old bank (where independence was proclaimed) and the secondary school.

Just one shopping center stretches like a bomb crater across the road. Over there,

that school, is where we attended. My grandfather graduated in '47, in the USSR.

During German occupation, in '42, he bought himself a Kalevipoeg flag holder:

Estonia's tricolor is planted in it even today. I went to school in Soviet times

and studied myself free. My daughter hasn't seen that despotism. A child of

free time and school. The most frightful thing now is that shopping center across the way.

 

 

 

Untitled (2012)

                    Vertaling: Cornelius Hasselblatt & Marianne Vogel

De binnenstad van Tallinn is fraai. Daar, bij het Estonia-theater,

en het oude bankgebouw (waar de republiek werd uitgeroepen) en de middelbare school.

Maar aan de overkant van de straat ligt nu een winkelcentrum als een bomkrater. Op die school

daar hebben we gezeten. Mijn grootvader slaagde er in 1947, in de Sovjet-Unie.

Tijdens de Duitse bezetting, in '42, kocht hij een vlaggenstok van onze oude held Kalevipoeg,

de blauw-zwart-witte vlag hangt nog altijd aan diens speer. Ik ging in de Sovjettijd naar school

en heb me vrij geleerd. Mijn dochter heeft dat rijk van het kwaad niet gezien. Een kind van

vrije tijd en een vrije school. Het ergste is nu dat winkelcentrum aan de overkant.

 

 

 

  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Andorra
  • Ville de Bruxelles
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Yunus Emre Institute
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Greenland Representation to the European Union
  • Commission européenne
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Embassy of Ireland
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Swedish Institute
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • It Skriuwersboun
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • LUCA School of Arts
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Austrian Cultural Forum
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Lithuanian Culture Institute
  • MuntPunt
  • Czech Centre Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Embassy of Sweden
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Scottish Government EU Office
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Greenlandic Writers Association
  • LOFT 58