Το γήρασμα του σώματος και της μορφής μου,
είναι πληγές από φρικτό μαχαίρι!
Τα φάρμακα σου φέρε Τέχνη της Ποιήσεως,
που κάμνουνε για λίγο να μη νοιώθεται η πληγή
Traduction : Manolis Alexakis
Mon corps, ma figure qui vieillissent:
Blessures d'un redoutable couteau...
Apporte tes médicaments, Art de la Poésie,
qui empêchent pour un instant de sentir la blessure.
Vertaling: Hans Warren & Mario Molengraaf
Het ouder worden van mijn lichaam en uiterlijk …
Is een wond van een gruwelijke dolk. –
Breng je artsenijen, Kunst der Poëzie
die maken dat – heel even – de wond niet wordt gevoeld.