A papír túloldaláról
valaki mágneshegyű tollal
tollamat vezeti
Írása nem szebb, se csúnyább mint bárki másé
mint mondjuk az enyém
Betűi domborúak, mintha vakokkal levelezne
Traduction : Lorand Gaspar & Sarah Clair
Quelqu’un au verso du papier
conduit ma plume
avec la sienne au bec aimanté
Son écriture n’est ni plus belle ni plus laide que celle de quiconque
la mienne par exemple
Ses lettres sont convexes comme s’il envoyait ses missiles à des aveugles
Vertaling: Györgyi Dandoy & Benno Barnard
Vanaf de andere kant van het papier
is iemand met een pen met een magneetpunt
mijn pen aan het leiden
Zijn woorden zijn niet mooier of lelijker dan die van wie dan ook
dan laten we zeggen die van mij
Zijn letters zijn bol alsof hij met blinden correspondeert