In delam umetnost

In delam umetnost

 

Nepomembno je,

je rekel nekdo, ki ga poznam.

Tvoje pesmi so nepomembne.

Umetnost potrebuje druge stvari.

Umetnost ne potrebuje ničesar.

V tem bi ji bila rada podobna.

 

 

 

Et je fais de l'art

 

Il est insignifiant,

a dit quelqu’un que je connais.

Tes poèmes sont insignifiants.

L’art a besoin d’autres choses.

L’art n’a point de besoin.

Je voudrais lui ressembler en cela.

 

 

Traduction : Živa Čebulj & Henry-Guillaume Viart

 

 


En ik maak kunst

 

Dat is niet belangrijk,

zei iemand die ik ken.

Jouw gedichten zijn niet belangrijk.

Kunst heeft andere dingen nodig.

Kunst heeft volstrekt niets nodig.

In dit wil ik net als haar zijn.

 

 

Vertaling: Sara Mermans, Claire Deglorie, Thomas Devos & Nicholas Roose

 

 


  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Yunus Emre Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Estonian Presidency of the EU
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Commission européenne
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Czech Centre Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Orfeu - Livraria Portuguesa