In delam umetnost

In delam umetnost

 

Nepomembno je,

je rekel nekdo, ki ga poznam.

Tvoje pesmi so nepomembne.

Umetnost potrebuje druge stvari.

Umetnost ne potrebuje ničesar.

V tem bi ji bila rada podobna.

 

 

 

Et je fais de l'art

 

Il est insignifiant,

a dit quelqu’un que je connais.

Tes poèmes sont insignifiants.

L’art a besoin d’autres choses.

L’art n’a point de besoin.

Je voudrais lui ressembler en cela.

 

 

Traduction : Živa Čebulj & Henry-Guillaume Viart

 

 


En ik maak kunst

 

Dat is niet belangrijk,

zei iemand die ik ken.

Jouw gedichten zijn niet belangrijk.

Kunst heeft andere dingen nodig.

Kunst heeft volstrekt niets nodig.

In dit wil ik net als haar zijn.

 

 

Vertaling: Sara Mermans, Claire Deglorie, Thomas Devos & Nicholas Roose

 

 


  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Austrian Cultural Forum
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Czech Centre Brussels
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Estonian Presidency of the EU
  • Commission européenne
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Yunus Emre Institute
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • Romanian Cultural Institute in Brussels