In delam umetnost

In delam umetnost

 

Nepomembno je,

je rekel nekdo, ki ga poznam.

Tvoje pesmi so nepomembne.

Umetnost potrebuje druge stvari.

Umetnost ne potrebuje ničesar.

V tem bi ji bila rada podobna.

 

 

 

Et je fais de l'art

 

Il est insignifiant,

a dit quelqu’un que je connais.

Tes poèmes sont insignifiants.

L’art a besoin d’autres choses.

L’art n’a point de besoin.

Je voudrais lui ressembler en cela.

 

 

Traduction : Živa Čebulj & Henry-Guillaume Viart

 

 


En ik maak kunst

 

Dat is niet belangrijk,

zei iemand die ik ken.

Jouw gedichten zijn niet belangrijk.

Kunst heeft andere dingen nodig.

Kunst heeft volstrekt niets nodig.

In dit wil ik net als haar zijn.

 

 

Vertaling: Sara Mermans, Claire Deglorie, Thomas Devos & Nicholas Roose

 

 


  • Commission européenne
  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Estonian Presidency of the EU
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Yunus Emre Institute
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Czech Centre Brussels