In delam umetnost

In delam umetnost

 

Nepomembno je,

je rekel nekdo, ki ga poznam.

Tvoje pesmi so nepomembne.

Umetnost potrebuje druge stvari.

Umetnost ne potrebuje ničesar.

V tem bi ji bila rada podobna.

 

 

 

Et je fais de l'art

 

Il est insignifiant,

a dit quelqu’un que je connais.

Tes poèmes sont insignifiants.

L’art a besoin d’autres choses.

L’art n’a point de besoin.

Je voudrais lui ressembler en cela.

 

 

Traduction : Živa Čebulj & Henry-Guillaume Viart

 

 


En ik maak kunst

 

Dat is niet belangrijk,

zei iemand die ik ken.

Jouw gedichten zijn niet belangrijk.

Kunst heeft andere dingen nodig.

Kunst heeft volstrekt niets nodig.

In dit wil ik net als haar zijn.

 

 

Vertaling: Sara Mermans, Claire Deglorie, Thomas Devos & Nicholas Roose

 

 


  • Alliance française de Bruxelles-Europe
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Estonian Presidency of the EU
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • Yunus Emre Institute
  • Commission européenne
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Czech Centre Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum