Democrazia

Democrazia

 

Democrazia, forse mai stata 

o persa per via, o soffocata,

 

quotidiana utopia

dei tempi violenti

 

fomenti di beccute figure

in specchi ciechi o deformi

 

parole tradite o perdute

ma d’ogni dove rifluenti

 

mortificate ma salve 

solo alle loro fonti 

 

dove gli umani barlumi

non sono mai spenti…

 

(o rinascenti alle braci 

dei buoni ricordi)

 

Verso o dentro la fine 

d’ogni evo mortale

 

pulsa sempre l’alfa 

di lettere future

 

consolazione dei morenti

anima dei resistenti. 

 

 

 

 

Democracy

 

Democracy that perhaps never was, 

Lost on the way, suppressed,

 

Everyday utopia

In violent times

 

Fuel for hawkish figures

In blank or two-faced mirrors

 

Words betrayed or lost

Flowing back from all quarters

 

Humiliated

Yet still with their roots

 

(Where glimmers of humanity

Never die)

 

Or rekindled by the embers

Of good memories…

 

Towards or through the end 

Of each mortal era

 

Pulses the alpha 

Of future letters

 

Comfort to the dying

Spirit of resistance  

 

Translation: Susan Ann White

 

 

 

 

 

Démocratie

 

Démocratie, jamais connue peut-être 

perdue en route, ou suffoquée,

 

quotidienne utopie

des temps violents

 

nourrissant ces figures aux longs becs

dans des miroirs aveugles ou bifronts

 

paroles trahies ou perdues

mais de toute part refluant

 

mortifiées mais sauves

à leurs sources seulement

 

(où les humaines luminescences

jamais n'expirent)

 

ou renaissant aux braises

des bons souvenirs…

 

Vers la fin, peut-être déjà là, 

de tout âge mortel

 

bat toujours l’alpha

de lettres à venir

 

consolation des mourants

âme des résistants

 

Traduction: Frédéric Sicamois

 

 

 

 

Democratie

 

Democratie, misschien nooit gekend

onderweg verloren of onderdrukt,

 

dagelijkse utopie

in gewelddadige tijden

 

voeding voor grootgebekte figuren

in blinde of gespleten spiegels

 

bedrogen of verloren gegane woorden

die terugvloeien van alom

 

vernederd maar behouden 

alleen aan hun bronnen

 

waar vonken van menselijkheid 

nooit zijn uitgedoofd...

 

(of herrezen uit de sintels 

van de goede herinneringen)

 

Naar of binnenin het einde

van elk sterfelijk tijdperk

 

klopt steeds het alfa

van toekomstige brieven

 

vertroosting voor de stervenden

bezielende kracht voor wie weerstand biedt.

 

Vertaling: Sonia Fontana

 

 

 

 

 

  • Lithuanian Culture Institute
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Commission européenne
  • Greenlandic Writers Association
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Ville de Bruxelles
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Danish Cultural Institute
  • Scottish Government EU Office
  • Embassy of Sweden
  • Embassy of Andorra
  • Czech Centre Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Greenland Representation to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • MuntPunt
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Austrian Cultural Forum
  • Embassy of Ireland
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Swedish Institute
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • LOFT 58
  • LUCA School of Arts