En samen in een modderpoel liggen
samen de modder over onze lichamen uitsmeren
en samen in de zon liggen tot onze lichamen (en de modder!)
hard worden en afbrokkelen als wij opstaan
en als we opstaan hebben we geen lichamen meer
en moeten we ons verstoppen als krabben zonder schild
tussen de palen overladen met vastgekoekte schelpen
grijs en blauw en groen koraal en zingende mosselen
And lying in a mud pool together
smearing mud all over our bodies together
and lying in the sun together until our bodies (and the mud!)
begin to set and crumble as we get back up
and when we’re up our bodies aren’t ours
and we must hide like huskless crabs
between the wooden poles caked with seashells
gray and blue and green coral and singing mussels
Translation: David Colmer
Et ensemble dans un bourbier
ensemble barbouillant nos corps de boue ensemble
sous le soleil jusqu’à ce que nos corps (et la boue !)
durcissent puis s’effritent quand nous nous levons
et quand nous nous levons n’ayant plus de corps
nous devons nous cacher tels des crabes sans carapace
entre les pieux encroûtés de coquillages
gris bleus vert corail et des moules qui chantent