I think about your hands

I think about your hands

 

I think about your hands.

Besides your hands,

there is not much else

I like to be preoccupied with.

I have been reinventing them,

I

have become your hands,

they

have become my gestures.

I always wait for them to move somewhere,

nowhere in particular,

just somewhere,

to unsettle my focused imagination.

I try to like them modestly,

but yet each time

I can’t resist to slowly

lie down,

to turn into the piano

under your fingers,

to play the symphonies

heard hardly by anyone

except my pillow and me.

What I think about your hands

is inexpressible -

I think your hands

are letters of love,

are music notes,

are the white swans

of Pyotr Tchaikovsky:

they choreograph over my lake

a never-ending story,

a whirling tsunami of Mars,

a heart-stopping waltz,

particularly, when the strings

enter pianissimo…

Later developing into

staccato-allegro-forte -

your swans are flying over my shoulders

when I carefully trap them

in a kiss.

 

 

 


 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

Je pense de tes mains

 

Ce que je pense de tes mains est indicible.

Je pense que tes mains sont des lettres d'amour,

des notes de musique, les cygnes blancs de Pyotr Tchaïkovsky:

Elles chorégraphient sur mon lac une histoire sans fin, un tsunami tourbillonnant de Mars, une valse palpitante, particulièrement, lorsque les cordes entrent pianissimo,

Puis évoluent en staccato-allegro-forte -

Tes cygnes volent au-dessus de mes épaules

Lorsque prudemment je les piège dans un baiser.

Traduction : Frederic Lipczynski


 

 

 

 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

Ik denk over uw handen

 

Wat ik denk over uw handen is in woorden niet te beschrijven.

Uw handen zijn voor mij letters van liefde,

Het zijn muzieknoten, het zijn de witte zwanen van Pyotr Tchaikowsky:

Zij dansen over mijn meer een nooit eindigend verhaal, een tsunami van Mars,

Een wals die het hart doet stoppen met kloppen als de noten pianissimo elkaar opvolgen,

Later ontwikkelen ze zich in staccato-allegro-forte-

Uw zwanen vliegen over mijn schouders,

Als ik ze zorgvoldig vang in een kus.

Vertaling: Jo Vermeulen


 

 

 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Lithuanian Culture Institute
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Danish Cultural Institute
  • Scottish Government EU Office
  • Commission européenne
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • It Skriuwersboun
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Greenland Representation to the European Union
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Embassy of Andorra
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Ville de Bruxelles
  • MuntPunt
  • Embassy of Sweden
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Yunus Emre Institute
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • LOFT 58
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Czech Centre Brussels
  • LUCA School of Arts
  • Greenlandic Writers Association
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren