I think about your hands

I think about your hands

 

I think about your hands.

Besides your hands,

there is not much else

I like to be preoccupied with.

I have been reinventing them,

I

have become your hands,

they

have become my gestures.

I always wait for them to move somewhere,

nowhere in particular,

just somewhere,

to unsettle my focused imagination.

I try to like them modestly,

but yet each time

I can’t resist to slowly

lie down,

to turn into the piano

under your fingers,

to play the symphonies

heard hardly by anyone

except my pillow and me.

What I think about your hands

is inexpressible -

I think your hands

are letters of love,

are music notes,

are the white swans

of Pyotr Tchaikovsky:

they choreograph over my lake

a never-ending story,

a whirling tsunami of Mars,

a heart-stopping waltz,

particularly, when the strings

enter pianissimo…

Later developing into

staccato-allegro-forte -

your swans are flying over my shoulders

when I carefully trap them

in a kiss.

 

 

 


 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

Je pense de tes mains

 

Ce que je pense de tes mains est indicible.

Je pense que tes mains sont des lettres d'amour,

des notes de musique, les cygnes blancs de Pyotr Tchaïkovsky:

Elles chorégraphient sur mon lac une histoire sans fin, un tsunami tourbillonnant de Mars, une valse palpitante, particulièrement, lorsque les cordes entrent pianissimo,

Puis évoluent en staccato-allegro-forte -

Tes cygnes volent au-dessus de mes épaules

Lorsque prudemment je les piège dans un baiser.

Traduction : Frederic Lipczynski


 

 

 

 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

Ik denk over uw handen

 

Wat ik denk over uw handen is in woorden niet te beschrijven.

Uw handen zijn voor mij letters van liefde,

Het zijn muzieknoten, het zijn de witte zwanen van Pyotr Tchaikowsky:

Zij dansen over mijn meer een nooit eindigend verhaal, een tsunami van Mars,

Een wals die het hart doet stoppen met kloppen als de noten pianissimo elkaar opvolgen,

Later ontwikkelen ze zich in staccato-allegro-forte-

Uw zwanen vliegen over mijn schouders,

Als ik ze zorgvoldig vang in een kus.

Vertaling: Jo Vermeulen


 

 

 

Marina Kazakova - What I think about your hands from Transpoesie on Vimeo.

  • Swedish Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Greenland Representation to the European Union
  • Czech Centre Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Austrian Cultural Forum
  • Lithuanian Culture Institute
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Embassy of Andorra
  • Yunus Emre Institute
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Greenlandic Writers Association
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • It Skriuwersboun
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Ville de Bruxelles
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Embassy of Sweden
  • MuntPunt
  • Scottish Government EU Office
  • LOFT 58
  • Commission européenne
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Embassy of Ireland
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • LUCA School of Arts
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Romanian Cultural Institute in Brussels