Insa li M’hijiex Hawn

Insa li M’hijiex Hawn

 

Insa li m’hijiex hawn, u ersaq lejha

min-nofsinhar tax-xatt li qatt ma ssemmi

ma tmurx tintesa fik it-togħma tiegħu:

insa s-sogħba tal-melħ taħraq f’għajnejha

u meta tersaq lejk, la toqgħodx lura

mill-fwieħa ta’ ħuġbejha huma u jibku

l-fdalijiet tal-jum idub f’nofs il-qiegħa.

Insa li m’hijiex hawn. La taqa’ s-sirda

idħol għall-kenn taħt is-saqaf ta’ ħalqha

u tifhem għaliex qatt ma nstema’ isbaħ

das-sigriet minn meta fesfsitulek hi.

Insa t-taħbit bla rażan ta’ sidirha

fil-jum li fih miet is-sultan Użżija

u imxi tul ix-xatt tad-diqa tagħha:

insa li m’hijiex hawn. Jekk qatt tiftakar,

il-qiegħ ta’ din il-kelma jaf jiċċara

u minnu, sa ma jisbaħ, jibqa’ jinfdek

bla heda r-rifless kursar ta’ ħarsitha.


 

Norbert Bugeja - Insa li M’hijiex Hawn from Transpoesie on Vimeo.

Oublie qu’elle n’est pas là

 

Oublie qu’elle n’est pas là et approche-toi d’elle

par le bas de cette côte dont elle ne parle jamais

afin de ne pas égarer en toi le goût de ses contours :

oublie la nostalgie ardente du sel dans ses yeux

et lorsqu’elle vient vers toi, ne te prive pas

des larmes parfumées qui abandonnent ses cils

alors que le jour fond dans les questionnements de l’âme :

oublie qu’elle n’est pas là. Sous la voûte de son palais

tu t’abriteras contre la fraîcheur du soir

et là tu comprendras pourquoi ce secret n’est parfait

que lorsque c’est elle qui le susurre à ton oreille.

Oublie la férocité avec laquelle battait son cœur

le jour où s’éteignit le roi Ozias

et promène-toi le long du rivage de sa tristesse :

oublie qu’elle n’est pas là. Car si tu t’en souviens

le fond de ce mot pourrait se dévoiler

et à travers lui son sombre regard de corsaire

te percera sans relâche jusqu’à l’aube.

Traduction : Irene Mangion


 

Norbert Bugeja - Insa li M’hijiex Hawn from Transpoesie on Vimeo.

Vergeet dat ze er niet is

Vergeet dat ze er niet is, en benader haar
vanaf de zuidflank van de kust die ze nooit vernoemt
zodat je haar smaak niet verliest:
vergeet de weemoed van het zout dat in haar ogen brandt
en wanneer ze naar jou toekomt, deins dan niet achteruit
voor de geurige wenkbrauwen die treuren
om de restanten van de dag op de dorsvloer.
Vergeet dat ze er niet is. Onder de boog van haar verhemelte
zul je beschutting vinden tegen de kilte van de avond
en zul je begrijpen waarom dit geheim enkel volmaakt is
wanneer zij het in je oor fluistert.
Vergeet haar wild kloppende hart
de dag dat koning Uzzia heenging,
en loop langs de oever van haar droefenis:
vergeet dat ze er niet is. Mocht je er toch aan denken,
zou de bodem van dit woord zich kunnen openbaren,
en van daaruit zou de duisternis van haar blik
je meedogenloos doorboren tot de dageraad.

Vertaling: Nil Ramos


 

Norbert Bugeja - Insa li M’hijiex Hawn from Transpoesie on Vimeo.

  • Istituto Italiano di Cultura
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Commission européenne
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Mission of the Faroes to the EU
  • LOFT 58
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Yunus Emre Institute
  • MuntPunt
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Embassy of Andorra
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • It Skriuwersboun
  • Scottish Government EU Office
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Danish Cultural Institute
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Embassy of Sweden
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Ville de Bruxelles
  • LUCA School of Arts
  • Czech Centre Brussels
  • Lithuanian Culture Institute
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Austrian Cultural Forum
  • Greenlandic Writers Association
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Greenland Representation to the European Union