het lichaam zwijgt.
het lichaam weigert uit te ademen,
schuimbekt. golven slaan
tegen het gehemelte,
alsof er nog nooit iemand
in de zee gelegen heeft,
naar de wolken keek en zei:
dit is wat ik wil worden.
dit wil ik zijn als het donker wordt.
the body is silent.
the body refuses to exhale,
froths at the mouth. waves beat
against the roof of the mouth
as if nobody has ever
lain in the shallows,
looked up at the clouds, and said:
this is what I want to be.
I want to be like this when it gets dark.
Translation: David Colmer
le corps se tait.
le corps refuse de respirer,
écume de rage. des vagues frappent
le palais, à croire que
personne n’a jamais encore
été couché dans la mer,
regardé les nuages, et dit :
voilà ce que je veux être.
voilà ce que je veux être quand il fera nuit.
Traduction : Daniel Cunin