ნაცრად ქცევის

ნაცრად ქცევის

ხანდახან ვფიქრობ, ასეთი სიყვარული რომ შემეძლოს, როგორც ათი წლის წინ,

დღის ბოლოს ნაცარი დავრჩებოდი.

ის ბიჭი, რომელიც მიყვარდა, საჩხრეკით უნდა მდგარიყო

და გადარჩენილი ნაკვერჩხლიდან აღვედგინე.

ვიცი, დაღლიდა  სულის შებერვა, მიმატოვებდა.

ასეთი სიყვარული ჯობია - ცხელა, ცხელა...

და როგორც აგვისტოს რომელიმე გამთენიას,

უცებ წამოუბერავს გრილი ნიავი.

Réduite en cendres

Parfois je me dis que si je pouvais aimer comme il y a dix ans,

Je serais réduite en cendres à la fin de la journée.

Le garçon que j’ai aimé devrait, avec un pique-feu à la main,

Me faire renaître de la dernière braise.

Je le sais, il se lasserait de souffler, il me laisserait tomber.

Mieux vaut un amour qui donne chaud, chaud…

Et soudain, comme un matin d’août, souffle une brise fraîche.

Traduction : B. Chabradzé

Tot as vergaan

Kon ik maar liefhebben zoals tien jaar geleden.

Op het eind van de dag verga ik tot as.

Wie ik toen zo liefhad grijpt naar een pook

en laat me uit het smeulende vuur herrijzen.

Ik weet het. Dat telkens nieuw leven inblazen houdt hij niet vol. Hij laat me vallen.

Ik zet mijn zinnen beter op liefde die zachtjes gloeit en gloeit

en ineens zoals op een ochtend in augustus

een koele bries laat opsteken.

Vertaling: Ingrid Degraeve

 

  • Scottish Government EU Office
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Commission européenne
  • MuntPunt
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Greenlandic Writers Association
  • Czech Centre Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Lithuanian Culture Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • LOFT 58
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • Embassy of Ireland
  • Yunus Emre Institute
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • It Skriuwersboun
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Embassy of Sweden
  • Swedish Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Austrian Cultural Forum
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Embassy of Andorra