Ar zīmuli mēs kaļam lielus plānus, rakstām plānotājā.
Mīksts grafīts. Vēlāk viegli visu izdzēst,
ja lietas mainīsies un pasākumus atcels. Dzēšgumija laba.
Tā pēdas neatstāj aiz izjukušiem plāniem.
Šķir tukšās lapas un pat neatceries, kas tur bija.
With a pencil we forge out plans and write them in the planner.
Soft graphite. Easy to erase,
should something change and events be cancelled. The eraser’s fine.
It doesn’t leave a trace after plans that have miscarried.
You leaf through the empty planner – no memory of what was there.
Au crayon on tire des plans sur la comète, on porte à l’agenda.
Tendre graphite. Facile après coup de tout effacer
si jamais change la tournure des choses, si les projets tombent à l’eau. Bien bonne la gomme,
Ne laisse nulle trace de nos plans échoués.
Tu tournes des pages vierges, tu ne te souviens plus de ce qu’il y avait avant.
Traduction : Nicolas Auzanneau
Met potlood bouw je luchtkastelen, je tekent de plannen in je schrijfblok.
Zacht grafiet. Makkelijk om achteraf alles te wissen
mochten de dingen verkeren, de projecten falen. Het gummetje doet wonderen.
Laat geen spoor van de mislukte bouwplannen achter.
Je slaat maagdelijke bladzijden om, je herinnert je niet meer wat er was.
Vertaling: Jan H. Mysjki