Itt

Itt

 

álomszerűen alakul a 21. század,

a mi utcánkban díszteremben szólnak a szirénák,

elringat a könnyed halál blues,

a polcokon éles kövek torkokat köszörülnek,

a parketten hontalanul táncoló emberi jogok

régi sebeket sóznak új generációkra,

végletekbe szöknek a részeg nyelvek

a valóságot kisípolják, elvágysz,

de talán jobb, ha az otthon itt van, nem ott.

Here

 

the 21st century is shaping up like a dream,

in our street, sirens scream in the ballrooms,

we are swayed by the mellow death blues,

sharp stones on the shelves grind throats,

homeless human rights dancing on the dance floor

passing salted old wounds to the new generations,

drunken tongues slip into extremes,

reality is bleeped out, yearn for elsewhere

but perhaps home is better here, not there.

Translation: Veroni Gyenge

Ici

 

le XXIe siècle se forme tel un songe

dans notre rue, les sirènes sonnent en salle d’honneur,

léger et morbide, le blues nous berce,

sur les étagères, des pierres tranchantes affûtent des gorges,

sur le parquet, dansant sans domicile, des droits de l’homme

imposent de vieilles blessures aux nouvelles générations,

les langues ivres fuient vers les extrêmes, 

la réalité est censurée, tu souhaites un ailleurs,

mais peut-être c’est mieux, si ton domicile est ici, et non là-bas.

Traduction : Fanni Endrodi-Engel

Hier

 

De 21ste eeuw lijkt als een droom,

in onze straten schreeuwen sirenes in de balzalen,

we laten ons meevoeren door de zachte, zwaarmoedige blues,

scherpe stenen op de planken doen de kelen kraken

dakloze mensenrechten dansend op de vloer

zij geven gezouten oude woorden door aan de nieuwe generatie,

dronken tongen glijden naar extremen,

de realiteit is verdwenen, zij verlangen naar elders

maar misschien is hun thuis beter hier, niet daar

Vertaling: Marie-Thérèse Montens

Poet

GYENGE Veroni

GYENGE Veroni

Poems

Itt

  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Yunus Emre Institute
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Embassy of Ireland
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • LOFT 58
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • LUCA School of Arts
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • Swedish Institute
  • Embassy of Andorra
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Lithuanian Culture Institute
  • Embassy of Sweden
  • Greenland Representation to the European Union
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Etxepare Euskal Institutua
  • MuntPunt
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Greenlandic Writers Association
  • Ville de Bruxelles
  • Commission européenne
  • Austrian Cultural Forum
  • Czech Centre Brussels
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • It Skriuwersboun
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura