LA MUERTE TENIA SUS OJOS

LA MUERTE TENIA SUS OJOS

 

La muerte tenía sus ojos, 

y lo miraba todo, 

y volvía a mirar lo que miraba, 

y no dejaba nada sin mirar,

y todo, absolutamente todo se moría,

hasta la última tos

en el pecho de un niño,

y toda aparición y desaparición 

eran gobernadas por lo repentino,

como si la muerte del amor

fuese un mero accidente de tráfico.

Les yeux de la mort

 

La mort prit possession de ses yeux,

et balayait tout du regard

avec insistance,

sans perdre la moindre miette,

et tout, absolument tout mourait sur-le-champ,

jusqu’à la dernière toux

dans la poitrine d’un enfant,

plaçant l’apparition et la disparition

sous le règne de la soudaineté,

comme si la mort de l’amour,

n’était qu’un simple accident de la route.

Traduction : Hervé Voglaire Sánchez

 

De dood nam bezit van zijn ogen

 

De dood nam bezit van zijn ogen,

staarde alles aan,

hield alles nauwlettend in het oog,

en liet niets ongezien

en alles, werkelijk alles, liet het leven,

tot het laatste kuchje

in de borst van een kind,

en elke verschijning en verdwijning

werd beheerst door het onverhoedse,

alsof de dood van de liefde

slechts een banaal verkeersongeval was.

Vertaling: Sana Makrache

  • Embassy of Andorra
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Ville de Bruxelles
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Austrian Cultural Forum
  • Danish Cultural Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Czech Centre Brussels
  • MuntPunt
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • Embassy of Sweden
  • LOFT 58
  • Lithuanian Culture Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Embassy of Ireland
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • LUCA School of Arts
  • Greenlandic Writers Association
  • It Skriuwersboun
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Commission européenne
  • Swedish Institute
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Greenland Representation to the European Union
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union