(Original - Guernesiais)
Arroutànt brâment d’Fermoïn,
j’passaon daonc lé Nez, au Bec,
lé Moulin Huet, et pis Soïnts;
l’iaoue avaou, a couorait.
Arrêtànt ilo, du païssaon
et d’sa vieille Biche nou oué;
ch’est d’tché qui vaout, caontaon!
L’ôlure avaou couorait.
Sources (English)
Setting off fervently from Fermain,
we then pass the Nez, with the Bec,
Moulin Huet, and then Saints;
the water was flowing down.
Waiting there, of fishing
and its old Nanny Goat we hear;
that’s great, let’s tell!
Myths were flowing down.
Partant avec ferveur de Fermain,
on passe donc le Nez, avec le Bec,
le Moulin Huet, puis Saints ;
l'eau coulait.
Attendant là, de la pêche
Et de sa vieille Chèvre nous entendons;
c'est génial, racontons!
Le mythe coulait.
Vol vuur vertrekken we vanuit Fermain,
we passeren dan de Nez, met de Bec,
Moulin Huet, en dan Saints;
het water stroomde naar beneden.
Daar wachten we, waar we over visserij
en de oude Nanny Goat horen;
dat is geweldig, vertel het ons!
Mythen stroomden naar beneden.