Piros lámpa

Piros lámpa

 

A félelem elemi részem.

Az elvillanó villamosok is azok.

Emberek ülnek benne, látom az elmosódott kontúrjaikat,

ahogyan az a lány rágja a körmét, papírokat lapozgat,

majd az órájára néz, felsóhajt. A villamos elindul

az ezideáig álldogáló piros lámpa előtt.

Bennem marad a lány körömrágása,

a félelme elemi része.

A villamos áll.

Red Light

 

Fear is an essential part of me.

So are the trams, flashing by.

I can see people sitting in it, with their indistinct contours,

I see that girl chewing on her nails, flipping through some papers,

then she looks at her watch, she sighs. The tram leaves

in front of the red light, hovering so far.

The girl's chewing on her nail stays with me,

the essential part of her fear.

The tram is standing still.

Translation: Csilla Hős

Feu rouge

 

La peur, une partie de moi élémentaire.

En quelque sorte, les trams clignotant dehors le sont aussi.

Des gens y sont assis, je les vois flous, leurs contours, comme

cette fille ronge ses ongles, feuillette des papiers,

puis regarde sa montre, soupire. Le tram démarre,

devant le feu rouge resté là un temps.

La fille se rongeant les ongles reste en moi,

La partie élémentaire de sa peur.

Le tram est à l’arrêt.

Traduction : Yann Caspar

Rood licht

 

Angst is een elementair onderdeel van mij.

Dat geldt op een manier ook voor de buiten flitsende trams.

Er zitten mensen in, ik zie hun vervaagde contouren,

zoals dat meisje haar nagels bijt, door papieren bladert,

dan op haar horloge kijkt, en zucht. De tram vertrekt

voor het tot nu toe stilstaande rode licht.

Het nagelbijten van het meisje blijft in mij,

Het elementair onderdeel van haar angst.

De tram staat stil.

Vertaling: Ágnes Kálmán-Kulin 

Poet

NAGY Lea

NAGY Lea

Poems

Piros lámpa

  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Swedish Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of Andorra
  • MuntPunt
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • LUCA School of Arts
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Sweden
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Czech Centre Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Commission européenne
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Scottish Government EU Office
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • LOFT 58
  • Lithuanian Culture Institute
  • Ville de Bruxelles
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Austrian Cultural Forum
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union