And now, to the harbour! where life is finding life!
finding light! despite the porphyria bleaching the coral
white, despite the ructions of the old man’s cough. I
watch you hold the sun’s ageing glow on your shoulders
and I touch the places most warmed. Skin pixels absorb
gold and cast it back to the air!
a symbiosis of the small and the cosmos!
Et maintenant, allons au port, où la vie trouve
la vie et la lumière malgré la porphyrie qui blanchit
le corail, malgré la toux du vieil homme. Je vous
regarde porter sur vos épaules l’éclat vieillissant du
soleil et je touche les surfaces les plus chaudes. Les
pixels de la peau absorbent l’or et le rejettent dans
l’air, symbiose entre le petit et le cosmos!
Traduction : Bernard Peignaux
En nu, naar de haven! waar leven leven vindt! licht
vindt! ondanks de porfyrie die het koraal wit bleekt,
ondanks de luidruchtige hoest van de oude man. Ik kijk
hoe je de verouderende gloed van de zon op je schouders
draagt en ik raak de plekken aan die het meest verwarmd
zijn. Huidpixels absorberen goud en geven het terug af
aan de lucht!
Vertaling: Berhard Peihneix