Giccs vers

Giccs vers

(részlet)

Én azt közlöm, ami egyértelmű. Hogy a legnagyobb
giccsben lehetetlen, hogy ne vágna egybe az
értelem és a csillogás.
Én nem félek a csillogástól, hanem magamba fogadom
az ezüst pikkelyű, halaktól hemzsegő patakokat,
amelyek a petevezetéken keresztül folynak át
a megváltásig.

Poème kitsch

(extrait)

Moi, je transmets ce qui est évident.
Qu’il est impossible que, dans le plus grand
kitsch, le sens et la brillance ne fusionnent pas.
Moi, je n’ai pas peur de la brillance, mais
j’accueille en moi les ruisseaux grouillant
de poissons aux écailles argentées, qui coulent
à travers les trompes utérines
jusqu’à la rédemption.
 
Traduction : Csaba Bartos

Kitsch gedicht

(fragment)

Ik breng over wat duidelijk is.

Dat het in de grootste kitsch onmogelijk is dat

rede en schittering niet samenvallen.

Ik ben niet bang voor schittering, maar omarm de stromen

vol zilver geschubde vissen, die door de

eileiders stromen richting verlossing.

En toch, jullie klagen dat dit moet stoppen,

dat het geen zin heeft.

Vertaling: Csaba Bartos

  • Commission européenne
  • Greenland Representation to the European Union
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Scottish Government EU Office
  • LOFT 58
  • Yunus Emre Institute
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Embassy of Sweden
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Austrian Cultural Forum
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Lithuanian Culture Institute
  • Czech Centre Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • It Skriuwersboun
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Ville de Bruxelles
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Swedish Institute
  • Embassy of Andorra
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Ireland
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • LUCA School of Arts
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Instituto Cervantes Brussels
  • MuntPunt