M’affaccio alla finestra, e vedo il mare:
vanno le stelle, tremolano l’onde.
Vedo stelle passare, onde passare:
un guizzo chiama, un palpito risponde.
Ecco sospira l’acqua, alita il vento:
sul mare è apparso un bel ponte d’argento.
Ponte gettato sui laghi sereni,
per chi dunque sei fatto e dove meni?
Je me penche à la fenêtre et vois la mer:
vont les étoiles, tremblent les vagues.
Je vois passer des étoiles, passer des vagues:
un jaillissement appelle, un frémissement répond.
Voilà l’eau soupire, le vent souffle léger:
sur la mer est apparu un beau pont en argent.
Pont jeté sur les lacs sereins,
pour qui donc es-tu fait et où conduis-tu?
Ik kijk door het raam, en zie de zee:
de sterren bewegen, de golven trillen.
Sterren en golven gaan voorbij:
een flits lokt, een sidderen antwoordt.
Zie, het water zucht, de wind blaast zacht:
over zee verschijnt een mooie zilveren brug.
Brug over heldere watervlaktes,
voor wie toch kwam je er, en waar leidt je naartoe?