Läksin sõbrale külla
Istusime tema kahekümneruutmeetrises korteris
Rääkisime sellest, et maailm on nii väikeseks jäänud
ja kõik selles on juba liiga tuttav
Sõber oli just tulnud Tenerifelt
Minagi olen käinud Ameerikas –
juba kolmekümne kahe aastaselt
Minu ema ootas viiskümmend aastat
enne kui sai oma riigi piiridest välja
Vanaema ei lahkunud taluõuelt mitte kunagi
Nemad tundsid iga oma naabrit terve eluea
Mina pole ühegagi tutvunud
Je suis allée rendre visite à un ami
dans son studio de vingt mètres carrés
Nous avons constaté que le monde a rétréci
et que tout est déjà archi-connu
Il revenait de Ténérife
J'étais déjà allée en Amérique –
et je n'ai que trente-deux ans
Ma mère a patienté un demi-siècle
avant de pouvoir franchir une frontière
Ma grand-mère n'a jamais quitté la cour de sa ferme
Elles savaient toute la vie de chacun de leurs voisins
Je ne connais aucun des miens
Traduction: Jean-Pierre Minaudier
Ik ging bij een vriend langs
We zaten in zijn woning van twintig vierkante meter
We hadden het erover dat de wereld zo klein is geworden
en dat alles daar overbekend is
Mijn vriend was juist terug van Tenerife
En ik ben ook in Amerika geweest –
toen ik 32 was al
Mijn moeder heeft vijftig jaar gewacht
voordat ze haar land uit mocht
Oma heeft het erf niet één keer verlaten
Zij kenden hun leven lang al hun buren
Ik heb er nog niet één de hand geschud
Vertaling: Frans van Nes