Bright Cities

Bright Cities

I.

The summer is not going, it stays like inflammation on stuffy roads,
warm stone, no trace of steps (and yet humidity in the air);
wounds are not healing, the same movement every afternoon — to wipe
the dust from one's eyes and the oil from hot wheels. October.
Not even return: continuance in crevices — the city doesn't remember,
nor do you wish to: numb footsoles, chapped hands, why not admit —
a strait, a passage, from behind the corner surfacing instead of (another)
memory, a street. Another one. Identical.
And a madman on the platform, quite desolate
(no one is scared of him any more), change at Réaumur-Sébastopol:
on the very top a man is sleeping in his socks,
a bandage sticking out of one, but hardly anyone dares cover his nose.
Behind the window without blinds someone gets drunk,
quite solitary, behind a window with a blind I change my make-up,
I don't air the place, I silently invoke the telephone,
till finally I fall asleep.

 

II.

A finger code, noise, secret entrances, to be angry with oneself
for being (in the first moment) unrestrained, for being (in the second)
reasonable, and resent one's loneliness — where's the virtue in that?
From the point of view of eternity, it doesn't matter whether in this
world, side by side with this body (or some other), from the momentary
point of view: to choose emptiness. And wait.
An old woman, in fact rather mouldered than old, perhaps senile
and possibly bewildered for ages past, takes the lift up and down,
greets at great length, aloud, repeats "yes", "yes" over and over again,
addresses everyone as "madam", "sir" with an assiduous smile,
and touches children's cheeks with her fingers.
A pin in someone's stomach, a word in someone's heart:
quarantine, forty days of silence.
A flame, cellophane, a scorched image,
you infect the whole colony with yourself, and you're surprised
when they condemn you.

 

III.

There are wooden houses, plastered or just stuck together with cloth,
carpets instead of walls, cables in the corners, dust in the joints
and the wind under the door.
A jug kettle, a microwave oven, a hot plate,
someone who sleeps,
not moving. He who follows meanders, not aware of the riverbanks
bare of green, indifferent to the pavement: who continues on
to where people ride camels
with knapsack on back,
where grey blocks of flats stand in the sand like a suburb,
only they are burning,
with tents below the windows,
a waterless fountain and the sky in flames,
you want to go back to the river, there's no way,
— not in the dream, and therefore not at all —
you need only to open your eyes, run along the walls,
burning carpets, acrid smoke,
barefoot and apronless:
those stairs
are still there.

 

From: The Principle of Uncertainty
Translation © Marián Andričík 2012

 

  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Commission européenne
  • Estonian Presidency of the EU
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Instituto Cervantes de Bruselas
  • South-Moravia Region Office in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Fins Cultureel Instituut | Institut Culturel Finlandais
  • Czech Centre Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Iceland | Icelandic Mission to the EU
  • Austrian Cultural Forum
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Alliance française de Bruxelles-Europe