Manas rokas būs karstas vienmēr
Kur cept pankūkas lai tevi pabarotu
Tavus sviedrus es smērēšu uz sviestmaizes
Tu smaržosi pēc veļaspulvera
Bet tavu apsēstību ar sevi noklātu indigo mežģīnēm
Izsolīsim lietišķās mākslas muzejiem
Pēc trim gadiem tu nāksi uz manu
Rentgenuzņēmumu izstādi
Madara Gruntmane - +++ from Transpoesie on Vimeo.
My hands will always be hot
so I can fry pancakes on them to feed you
I’ll spread your sweat on a sandwich
and you’ll smell like laundry detergent
We’ll auction off your obsession with yourself wrapped in indigo lace
to museums of decorative arts
In three years’ time you’ll come to an exhibition of
my X-rays
Translation: Mārta Ziemelis and Richard O’Brian
Madara Gruntmane - +++ from Transpoesie on Vimeo.
Mes mains seront chaudes toujours
Et j'y ferai des crêpes pour te nourrir
Ta sueur j’étalerai sur des tartines beurrées
Tu auras une odeur de lessive
Mais ton obsession de toi-même drapée de dentelle indigo
Nous la vendrons au plus offrant des musées d’art décoratif
Trois ans plus tard tu viendras visiter
L’exposition de mes radiographies
Traduction: Nicolas Auzanneau
Madara Gruntmane - +++ from Transpoesie on Vimeo.
Mijn handen zullen altijd heet zijn
om er pannenkoeken voor je op te bakken
Je zweet smeer ik uit op een boterham
waardoor je naar waspoeder ruikt
Jouw obsessie met jezelf gewikkeld in indigo-kant
veilen we aan musea voor decoratieve kunst
Over drie jaar verschijn je op een tentoonstelling
van mijn röntgenstralen
Via het Engels in het Nederlands vertaald door Jan Willem Bos
Madara Gruntmane - +++ from Transpoesie on Vimeo.