***

***

Pavojingi laikai. Keisti metai.

Kada iš namų beišeitum – naktis.                             

Naktis ir primusų liepsnelės danguje

Lyg į laukymę būtų subridus

Turistų minia.

 

Būk atsargus ir paprastas                              

Kaip haiku. Gražios daržovės,

Kava su sausainiais, arbatos                         

puodelis – viso to nebėra.

***

Des temps dangereux. Des saisons étranges.

Quand tu sors de chez toi, invariablement c’est la nuit.

La nuit et les flammes de ce brûleur dans le ciel

Comme si une foule de touristes

Avait investi une clairière.

 

Sois avisé et simple

Comme un haïku. De belles légumes,

Du café et des biscuits, une tasse

De thé – tout cela n’est plus.

Traduction : Ainis Selena et Jean Baptiste Cabaud

***

Gevaarlijke tijden. Vreemde jaren.

Ga je het huis uit dan is het nacht.

Nacht en primusvlammen aan de hemel

Of op een open plek een groep toeristen

Is samengestroomd.

 

Wees voorzichtig en simpel

Als een haiku. Mooie groenten,

Koffie met kaakjes, een kopje

thee – het is er niet meer.

Vertaling: Anita Isabella van der Molen

 

Poet

BUROKAS Marius

BUROKAS Marius

Poems

***

  • Commission européenne
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • MuntPunt
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Czech Centre Brussels
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Yunus Emre Institute
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Austrian Cultural Forum
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • Lithuanian Culture Institute
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of Sweden
  • Greenland Representation to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of Andorra
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Ireland
  • Danish Cultural Institute
  • LOFT 58
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Ville de Bruxelles
  • Swedish Institute
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity