***

***

Pavojingi laikai. Keisti metai.

Kada iš namų beišeitum – naktis.                             

Naktis ir primusų liepsnelės danguje

Lyg į laukymę būtų subridus

Turistų minia.

 

Būk atsargus ir paprastas                              

Kaip haiku. Gražios daržovės,

Kava su sausainiais, arbatos                         

puodelis – viso to nebėra.

***

Des temps dangereux. Des saisons étranges.

Quand tu sors de chez toi, invariablement c’est la nuit.

La nuit et les flammes de ce brûleur dans le ciel

Comme si une foule de touristes

Avait investi une clairière.

 

Sois avisé et simple

Comme un haïku. De belles légumes,

Du café et des biscuits, une tasse

De thé – tout cela n’est plus.

Traduction : Ainis Selena et Jean Baptiste Cabaud

***

Gevaarlijke tijden. Vreemde jaren.

Ga je het huis uit dan is het nacht.

Nacht en primusvlammen aan de hemel

Of op een open plek een groep toeristen

Is samengestroomd.

 

Wees voorzichtig en simpel

Als een haiku. Mooie groenten,

Koffie met kaakjes, een kopje

thee – het is er niet meer.

Vertaling: Anita Isabella van der Molen

 

Poet

BUROKAS Marius

BUROKAS Marius

Poems

***

  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Commission européenne
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Greenlandic Writers Association
  • MuntPunt
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of Ireland
  • Lithuanian Culture Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • It Skriuwersboun
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Embassy of Andorra
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • LUCA School of Arts
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Austrian Cultural Forum
  • Scottish Government EU Office
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Yunus Emre Institute
  • Czech Centre Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • Embassy of Sweden
  • Swedish Institute
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • LOFT 58