Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz)

Egun finlandiar bat (Garikanorekin hizketan telefonoz)

 

Egun finlandiar bat

Egun finlandiar luze bat

Berrogei egun arrunten

Luzerakoa behar dut.

 

Egun finlandiar bat nahi nuke

Zurekin hizketan jarraitzeko

Aztertzeko nola bizi

Paradisutik kanpora

 

Finlandiako zerua urdina da

Eta udaran are eta urdinago,

Eguzkiak laranja bat ematen du,

Eta ilargiak berdin, beste laranja bat.

 

Egun finlandiar bat nahi dut,

Egun finlandiar luze bat.

Laster aurkituko dugu, maitea,

Paradisuaz kanpora bizitzeko modua.

 

 

 

 

 

A finnish day (to Garikano on the phone)

 

A Finnish day.

I need a long Finnish day

the length of

forty normal days.

 

I’d like a Finnish day

to keep talking to you.

To figure out how to live

outside Paradise.

 

The sky in Finland is blue,

and bluer still in summer.

The sun looks like an orange,

and the moon too, another orange.

 

I want a Finnish day,

a long Finnish day.

Soon, my love, we’ll know

how to live outside Paradise.

 

Translation: Amaia Gabantxo

 

 

 

 

 

Un largo día finlandés

 

Necesito un día finlandés,
necesito un largo día finlandés,
tan largo como 40 días corrientes.

 

Quiero un largo día finlandés
para seguir hablando contigo;
tus palabras me ayudan mucho.

 

Te comenté algo del paraíso
y tú me dijiste, ten cuidado con el paraíso
el infierno puede estar allí.

¿Es posible cambiar de vida?
¿Cuántas veces se puede empezar de cero?
Tú eres mi amiga, te quiero.

 

El cielo de Finlandia siempre es azul
y en verano el sol parece una naranja,
y la luna lo mismo, otra naranja.

 

Quiero un largo día finlandés
con dos naranjas en el cielo,
quiero seguir hablando contigo.

 

 

 

 

 

  • MuntPunt
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • It Skriuwersboun
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Greenlandic Writers Association
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Austrian Cultural Forum
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Scottish Government EU Office
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • LUCA School of Arts
  • Embassy of Andorra
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Yunus Emre Institute
  • Czech Centre Brussels
  • Commission européenne
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Lithuanian Culture Institute
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Greenland Representation to the European Union
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of Sweden
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of Ireland
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • LOFT 58